CONTRACULTURA el webzine


ENTREVISTA CON SERGIO ARAGONES

Acontecida el 6-5-99

Realizada por Raúl Minchinela

Transcrita por Raúl Minchinela


Sergio Aragones nos dibujó a Groo visitando a su creador a traves de contracultura. Pronto disponible en grande en nuestra sección de imagenes de escritorio.

Sergio Aragonés es un humorista que ha triunfado con el humor silencioso en MAD -la revista de humor que más se vende en EE.UU.- , con el humor de situación en GROO (que también fue conocido por aquí como Groonan), con el humor de parodia en especiales al efecto en marvel y DC -por mencionar dos-, y qué se yo con cuántos tipos más de humor, porque su bibliografía, si alguien se va a detener para recopilarla, es inmensa, Y seguirá siéndolo porque además de tener una velocidad de vértigo en su trazo, el tipo no para de dibujar. Nos queda Aragonés para rato, y para celebrarlo coincidimos con él en Barcelona, donde concedió, orondo y sonriente, esta entrevista en exclusiva para Contracultura.

 

CONTRACULTURA: Sergio Aragonés es el autor más conocido de la revista de humor que más se vende en EE.UU. además de hacer cantidad de cosas por su cuenta.

SERGIO ARAGONES: Así es.

Cc: Ante una creatividad tan grande, siempre nos preguntamos el truco. ¿Cómo se lucha con la página en blanco por la mañana?

SA: No hay truco. La idea es planearlo todo. Yo me paso la mitad del día pensando ideas y la otra mitad dibujándolas. Yo me divierto mucho sentándome en un café, o en casa, sentarme en el jardín con un trozo de papel y toda la mañana con un buen café a pensar ideas, nada más. No dibujo nada, sólo pienso. Y en la tarde, después de comer, ya en el estudio, a dibujar y a entintar. Con ese orden ya te das cuenta de que haces mucho. Es el hecho de hacerlo siempre. Por ejemplo aquí en el hotel tengo unas cosas que tengo que dibujar y después cuando termino de firmar y de comer y divertirme me voy al hotel a trabajar. Por lo menos un par de horas.

Cc: ¿Cuál es el tipo de humor que defiende Sergio Aragonés?

SA: El humor mío es un poco irónico. Uno se va dando cuenta de lo que está pasando en la vida y busaca la ironía del acto, de un hecho, el absurdo algo que no va. Entonces te das cuenta de que eso no puede ser y lo dibujas, o le buscas un ángulo que a la larga la gente lo considera como el estilo, pero el estilo es no más un punto de vista.

Cc: Es mucho más conocido por los gags de una sola imagen que por las historias largas, pero ¿En cuál se siente más cómodo?

SA: En el MAD, con las historietas sin palabras, fue como empecé en el comic. Yo en el cómic empecé casi de adulto, siempre me gustó como lector pero nunca asocié al dibujante o al escritor con el cómic: a mi me gustaban los personajes y los leía en sus aventuras pero nunca me imaginé que hubiera alguien haciéndolos. El cartoon siempre desde niño lo he dibujado: en la escuela dibujaba los chistes del periódico, y a los maestros y a los compañeros, haciendo un poco de burla. En Méjico publicaba, me llegaban revistas españolas (la codorniz,...) y muchas de ellas de Argentina, y el humor lo vas desarrollando tu viendo lo que hacen otras gentes, siempre.


Una de sus portadas para la revista MAD

Cc: ¿Cuáles son los humoristas con los que empezar ese camino? ¿Cuáles son los verdaderos maestros según su opinión?

SA: Los maestros van cambiando por generaciones. Los que eran mis maestros los jovenes de ahora no los conocen. Si yo digo personajes como Oski, de Argentina, pues los que saben de cómic sí lo conocen pero la mayoría de la gente no saben quién es, porque es un estilo que influenció a Mordillo, a Loup, a mi... Chumy Chúmez, fascinantes los dibujos de Chumy Chúmez... Mingote, también un gran maestro, ... pero a la nueva generación les gusta otro estilo. Al punto que hay jovenes que les gusta mi estilo. Y les digo, "oye, por favor, tienes que leer de verdad a los grandes maestros de los que yo he aprendido". Es generacional.

Cc: Si miramos el humor español que decíamos de la Codorniz, de prensa, etc. muchas veces en la linea que mencionabas de Chumy, de Mingote, de El Roto, prácticamente consisten en una frase -digamos potente- ilustrada, es decir, que el contenido del dibujo no aporta nada. En su caso, toda la carga está en el gráfico.

SA: Porque cuando era niño, al crecer en Méjico y recibir revistas de todo el mundo, me daba cuenta de que, por ejemplo, como no hablaba inglés, no entendía las de inglés; lasw que se publicaban en España, como en aquella época la venta internacional no existía, se trabajaba para cada país, pues el español era muy español y los únicos que publicaban chistes sin palabras eran los franceses, que tenían mucho humor sin palabras. Y cuando buscaba en las revistas como Paris-Match eran los que yo entendía además de los de español: sin palabras. Y me gustó ese sistema de poder hacer chistes sin tener que usar el texto. Y lo seguí, lo seguí, lo seguí, luego me gustó mucho la pantomima. Con un mimo chileno que vino a Méjico que se llamaba Alejandro Jodorowsky, que es director de cine, y es un genio, fue con quien aprendí pantomima, pero no para hacer mimo sino para aplicar la pantomima a mi dibujo. O sea, que son una serie de cosas, una tras de otra, que te va ayudando a desarrollar el estilo. Hay mucha gente que dice "Qué facil, sólo son unos monitos", pero son cuarenta años de estar estudiando y aprendiendo pantomima y leyendo todos los National Geographic del mundo para entender locales. Y la diferencia con el cómic, cuando el empecé el cómic que me gustó mucho, me di cuenta de que la sencillez del humor no se puede aplicar al cómic, porque en el cómic tienes que poner al personaje en un lugar que todo el mundo pueda indentificar: si está en la selva tienes que poner árboles, animales y darle colorido. Y entonces aprendí otra vez a dibujar realmente, ya con un estilo un poco más complicado. Cuando comencé a hacer Groo me di cuenta de que casi no sabía dibujar porque nunca había hecho esas continuidades. Había hecho algo para la DC pero no en serie todos los días. Y yo veo un comic de Groo primero y veo uno de ahora y es otro dibujante.

Cc: Si se pudiera llamar por teléfono a usted mismo tal y como usted era hace veinticinco o treinta años y le pudiera decir algo de cara a ahorrarle un montón de trabajo, ¿qué le diría?

SA: Bueno, en este tiempo he aprendido a dibujar, y lo que me he dado cuenta que no ha cambiado es el sentido del humor. Pero del dibujo todo, todo ha cambiado. Puestos a llamar, llamaría a Oski,... con Mingote puedo hablar ahora, aunque no lo conozco y tengo muchas ganas de conocerle,... a los que si conozco a todos son a los de El Jueves, que también me he dado cuenta de que son unos grandes dibujantes: Kim, por ejemplo. Pero decirles... soy un poco más pragmático.

Cc: Así que en todo este tiempo no ha tenido usted ningún digamos descubrimiento crítico, la solución a algo que ha buscado mucho tiempo?

SA: No, porque todavía sigo aprendiendo. No he terminado. Si me haces la pregunta cuando tenga 80 años quizas te la pueda contestar, pero ahora todos los días veo algo que otro dibuja y ya me doy cuenta de que estoy haciéndolo mal.

Cc:¿Tiene conciencia de haber hecho una obra importante, o está pensando hacerla? ¿Por qué quiere ser recordado? Si es que quiere ser recordado, vaya...

SA: No, qué va. A mi el coleccionismo me hiere un poco, porque pierde el valor autoral para volverse un pedazo de papel con valor económico. Y nos quita al autor todo el trabajo que le pones a una obra para que alguien lo tenga y otros no lo tenga, y lo tengo yo y esto no lo tienes tu,... se vuelve un objeto como se podría volver una camiseta. En tonces el coleccionismo... Me gusta que a la gente le guste lo que hago. Pero que lo coleccione, me molesta un poco. Me molesta por ejemplo que alguien siga leyendro Groo después de veinte años. "oye, pero , ¿no creces? ¿No te gusta algo mejor?". Llega un momento en el que tienes que aburrir de repetir, de seguir leyendo lo mismo, porque es un hombre solo el que hace todo esto.

Cc: El caso de Groo es un poco extraño por el papel de Mark Evanier como traductor casi de tus textos. ¿Cómo se produce esta colaboración?

SA: Es que mi inglés, a pesar de hablarlo bien, no lo puedo escribir, nunca lo parendí en la escuela. Entonces, no sé escribir en inglés correctamente. Puedo escribir una nota a mi señora para que me haga un desayuno, pero escribir escribir bien, como lo hago en castellano, no lo sé hacer. Entonces escribirlo en español para que alguien lo traduzca y lo pase al inglés, es más facil escribirlo en inglés y usar a Mark, que es un escritor genial, que le añada él el humor verbal...

Cc: ...incluyendo versos...

SA: ...incluyendo versos, que yo de poesía no se nada... Entonces yo le entrego a él las hojas ya hechas a lápiz, el libro completo, la historia completa, y él la escribe en inglés, le pone gags, algunas veces como estan buen editor, y director, y tan buen escritor por si mismo cambia algunas cosas "oye, que aquí este chiste se puede alargar más si quitamos esta página del principio y esta página la ponemos acá... Porque muchas veces los dibujantes, visuales, lo vemos todo a base de visual. Pero el escritor se puede añadir una guerra entera en una frase como "hace veinte años hubo una guerra". Y en dibujos yo no puedo hacer el "hace veinte años hubo una guerra", tengo que hacer la guerra por veinte años.

Cc: ¿La internet en su ámbito?

SA: Es el futuro. No sólo es una solución a la escasez de papel... pero ahora solamente está en sus principios. Pero sí, todo va a ser a través de Internet.


Peligro!  La portada!
Volver a CONTRACULTURA
Volver a ENTREVISTAS

http://contracultura.8m.com