¿Quién traduce a los traductores?
Jueves, 13 de noviembre de 2008
El consejo de Swansea envió, como era habitual, un breve texto a su traductor para su uso público.
La respuesta a vuelta de correo se puso, como era habitual, en letras de metal:
El texto de la primera carta, como ven arriba en la imagen, decía: «Acceso a zona residencial. Prohibido el paso a camiones de mercancías».
El texto de la segunda carta, como ven abajo en la imagen, decía: «En estos momentos no me encuentro en la oficina. Por favor envíen cualquier texto para ser traducido».
Como ven, la máxima de Juvenal «¿Quién vigila a los vigilantes?» también es aplicable a los traductores.
La BBC lo contaba aquí.
Lo vieron Al Rebullón.
Totalmente ESTELAR. Y a mi que me ha recordado a «L’Espiral» de Pere Calders… 🙂
Comentario de eunice szpillman — noviembre 14, 2008 @ 12:02 pm
RSS suscripcion a los comentarios de esta entrada. TrackBack URI
Deja tu comentario
Debes identificarte para comentar.